Kunstgaleriehaus  

Los siete mundos (3a Parte). Por Hector Olvera.

 
     
Haus Kauf Verkauf Diskussionen Mein ArtsCad
  Loading ArtsCad.com...



Hablar de que el hombre tiene un destino en general, no es de utilidad, el hombre común no tiene un destino, salvo ser tragado por el mundo que lo rodea...



Héctor Olvera
20 März 2006


Los siete mundos (3a Parte) . Por Hector Olvera. etor@hectorolvera.com

 

4. - Mundo superior y mundo inferior.

 

Hablar de que el hombre tiene un destino en general, no es de utilidad, el hombre común no tiene un destino, salvo ser tragado por el mundo que lo rodea. El destino es aplicable sólo a los hombres que se han elevado hasta el mundo 12, y que son poseedores de su “Yo soy”. Quiero decir, si hablamos del destino del hombre, debemos hablar de diferentes niveles de ser, diferentes mundos, diferentes funcionamientos. Palabras tales como conciencia, cuerpo, acción, significan cosas diferentes, en diferentes mundos, incluso con significados contradictorios. El pensamiento del hombre común tiende a concebir, a lo mucho, dos mundos, el de la tierra y el cielo; espiritual y material. Suponen que esta vida es en este mundo y la siguiente en otro, o también que sus cuerpos están en la tierra y sus almas en el cielo. Lo absurdo es que las cosas de las que no conocen nada, como el alma, son asignadas a otro mundo y continúan hablando de ellas como si las conocieran.

Dicha división de la realidad en dos mundos, confunde y mezcla cosas que pertenecen a niveles diferentes. Por ejemplo la mente del hombre común es tratada como algo espiritual, cuando en su operación ordinaria es una función del cuerpo planetario. Abusan de palabras importantes como inmortalidad y cielo, utilizándolas sin detenerse a pensar si tienen la menor idea de a qué se refieren. Esto se debe a que han adquirido el hábito de creer que cuando tienen una imagen mental asociada con una palabra, “comprenden” lo que significa,  a pesar de que dicha imagen la hayan  adquirido por casualidad, al oír a otro tieso-ser hablando de lo que no sabe. Al no poder, ni preocuparse por verificarlo de alguna manera, fortalecen la enfermedad que mucho los aqueja, el sabihondismo, signo considerado por la sociedad como de extrema inteligencia.

Tanto si creen en mundos superiores, como si no, su situación será la misma, mientras carezcan de una comprensión real.

 



Héctor Olvera

Galerieübersetzung :

Gestaltungsarbeits-Zeitachse von Héctor Olvera

RSS feed Héctor Olvera


Werke art ist : Anstrich - Bildlich - Licht - Modern - Zeitgenosse
Werke thema ist : Blank - Inneres Leben
Werke Mittel ist : Frau
Werke addierte : Addierte 20 Oktober 2008 - Addierte 5 Oktober 2008 - Addierte 29 September 2008 - Addierte 4 mögen 2008 - Addierte 10 Dezember 2007 - Addierte 11 August 2007 - Addierte 28 Juli 2007 - Addierte 27 Juli 2007 - Addierte 21 Juli 2007 - Addierte 5 Juli 2007 - Addierte 16 Juni 2007 - Addierte 9 Juni 2007 - Addierte 4 Juni 2007 - Addierte 15 April 2007 - Addierte 1 April 2007 - Addierte 11 März 2007 - Addierte 25 Februar 2007 - Addierte 5 Januar 2007 - Addierte 14 mögen 2006 - Addierte 16 April 2006 - Addierte 1 April 2006 - Addierte 6 Februar 2006 - Addierte 29 Januar 2006 - Addierte 14 Januar 2006 - Addierte 5 Januar 2006 - Addierte 1 Januar 2006 - Addierte 12 Dezember 2005 - Addierte 10 Dezember 2005 - Addierte 26 November 2005 - Addierte 15 Oktober 2005 - Addierte 31 August 2005 - Gestaltungsarbeits-Zeitachse von Héctor Olvera
Ausstellung auf ArtsCad.com

Ausstellung auf All Art On Line .com

In das Gastbuch von Héctor Olvera schreiben

Das Gastbuch von Héctor Olvera lesen

Héctor Olvera's newsletter

Newsletter von Héctor Olvera

RSS feed


You don't have flash installed.
© 2000-2010 - Buy Art - Künstler - Stilarten - Darstellungsmittel - Rubriken - Suchen - Suchen - Press Release - RSS Feed - About us - Museum - Art Gallery - Posters Gallery - directory - Sponsor Us : Panneaux Photovoltaiques.
* *

A